ترجمه - بلغاری-لاتین - окото на ангела вижда вÑичко добро.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله | окото на ангела вижда вÑичко добро. | | زبان مبداء: بلغاری
окото на ангела вижда вÑичко добро. | | Ñам дума по дума Ñам го превел, но ÑÑŠÑ Ñиг не е граматичеÑки правилно напиÑано и Ñе надÑвам нÑкои да ми помогне . ето ги и думите "oculus angelicus videre omnis bonum" |
|
| Visus angeli omnia bona videt. | | زبان مقصد: لاتین
Visus angeli omnia bona videt. | | Bridge by Via Luminosa: "The angel's eye sees everything good." |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 8 جولای 2010 21:53
|