Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11原稿 - 英語 - I told you how difficult is for me to write in...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I told you how difficult is for me to write in...
翻訳してほしいドキュメント
ice_beauty様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I told you how difficult is for me to write in Turkish.I beg you to write somethink when you have time.I will be waiting for your answer.I asked you so many things-"do you like the photos I send you?","do you want to be a friends with me?" but you don't answer me!First I think you deserve to know who do you write with,and I send you my photo.
"hi,this is me:)nice to meet you:)"
ice_beautyが最後に編集しました - 2010年 7月 15日 10:13





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 15日 09:48

Francky5591
投稿数: 12396
"I beg you write..."
"I beg you to write..."
"I will waiting..."
"I will be waiting..."
"I asked you so many thinks-..."
"I asked you so many things
"Do you like the photos which I send you? "
"Do you like the photos I sent you?"
"do you want to be a friend?"
"do you want to be friends with me"
I think that you deserve to know..."
"I think you deserve to know..."

And so on... so I've set this text in "meaning only" because of these mistakes above.