Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - Complaint response letter

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 イタリア語

タイトル
Complaint response letter
テキスト
chico latino様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Aneta B.様が翻訳しました

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
翻訳についてのコメント
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>

タイトル
Risposta alla lettera di reclamo
翻訳
イタリア語

luchetto982様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Egregio signore, provo vergogna nel sapere che qualcuno che lavora con la mia azienda è stato truffato. Pare che il signor K. abbia dei gravi problemi finanziari. Sono disposto a compensarla per la sua perdita, per favore mi faccia sapere se ha ricevuto il dispositivo. Il signor K. lo ha preso dal reparto due volte per lei.
Distinti saluti.
最終承認・編集者 alexfatt - 2011年 11月 8日 19:55





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 11月 8日 08:47

3mend0
投稿数: 49
... Il signor K. ha preso il dispositivo dal reparto due volte per lei ...

2011年 11月 8日 15:54

italo07
投稿数: 1474
Inizierei la lettera più formale con "Egregio signore"

CC: alexfatt

2011年 11月 8日 19:41

alexfatt
投稿数: 1538
Grazie mille per il vostro prezioso aiuto, 3mend0 e Salvo