ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ラテン語 - Quod non potest diabolus mulier evincit ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - コンピュータ / インターネット
タイトル
Quod non potest diabolus mulier evincit ...
翻訳してほしいドキュメント
Agape Philos
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Quod non potest diabolus mulier evincit
Ubi mel, ibi apes.
Unus dumtaxat non preliatur.
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit.
kafetzou
が最後に編集しました - 2007年 5月 19日 17:02
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 17日 03:25
pirulito
投稿数: 1180
Mejor serÃa "Ubi mel, ibi ap
e
s", en plural.
2007年 5月 17日 23:13
Agape Philos
投稿数: 4
Pirulito, obrigada pela sugestão! Recebo via e-mail mensagens em latim e minha intuição diz que são "provérbios"; reconheço a orientação do site de que não se pode copiar de dicionários (o que acredito que "ele" esteja fazendo para me conquistar). A minha curiosidade é enorme! Conheço algumas palavras, mas não o contexto. Obrigada se puder me ajudar!
2007年 5月 17日 23:18
pirulito
投稿数: 1180
Mi traducción al español
todavÃa no está evaluada.
2007年 5月 17日 23:29
Agape Philos
投稿数: 4
Pirulito, no hay problema! Mándame lo que tienes!Gracias/merci/thank you y sobretodo, obrigada!
2007年 5月 19日 17:02
kafetzou
投稿数: 7963
dumtaxat : at least, not less than / at most, not more than