Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-トルコ語 - Tocando em frente Ando devagar porque já tive...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語トルコ語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Tocando em frente Ando devagar porque já tive...
テキスト
suceliker様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Ando devagar porque já tive pressa
E levo esse sorriso porque já chorei demais
Hoje me sinto mais forte mais feliz, quem sabe
Eu só levo a certeza de que muito pouco eu sei
Ou nada sei

Conhecer as manhas e as manhãs
O sabor das massas e das maçãs
É preciso amor pra poder pulsar
É preciso paz pra poder sorrir
É preciso chuva para florir

タイトル
Yavaş yürüyorum çünkü zaten hızlıydım.
翻訳
トルコ語

barok様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Yavaş yürüyorum çünkü zaten hızlıydım.
Gülümsüyorum çünkü zaten çok ağladım.
Bugün kendimi daha güçlü daha mutlu hissediyorum, kim bilir. Tek emin olduğum çok az şey bildiğim ya da hiç bir şey bilmediğim.

Kurnazlıkları ve sabahları
Hamurların ve elmaların tadını tanımak
Kalbin atabilmesi için aşk olmalı
Gülümseyebilmek için huzur olmalı
Çiçeklerin açması için yağmur olmalı


翻訳についてのコメント
"Hamurları" also means "paraları" in portuguese.
最終承認・編集者 ViÅŸneFr - 2007年 9月 29日 19:19