Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - monsterluvan

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ フィクション / 物語 - ユーモア

タイトル
monsterluvan
テキスト
Fillejacob様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Det var en gång en liten röd och blodig monsterunge, som skulle gå till sin farliga monstermormor med döda människokroppar som hon visste mormor älskade! När hon gick på den äckliga och tysta kyrkogården fram till mormors grav mötte hon plötsligt en snäll liten hundvalp som frågade vart jag monsterungen skulle. "Jag ska till min farliga monstermormor med döda människokroppar!" sa hon med mallig röst.
"Ja, så trevligt, var bor denna äckliga tant?" sa valpen med darrig röst.
翻訳についてのコメント
monsterluvan

Edit language style and grammar//Porfyhr 26. sept 07

タイトル
monster hood
翻訳
英語

han様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Once upon a time there was a little red and bloody monster kid, who was going to walk to her dangerous monster grandma with dead human bodies which she knew grandma loved! When she was walking in the scary and silent graveyard up to her grandma's grave, all of a sudden she met a nice little puppy which asked where I the monster kid was going. "I'm going to my dangerous monster grandma with dead human bodies!" she said with a cocky voice. "Yes, how nice, where does this scary grandma live?" the puppy said with a trembling voice.
翻訳についてのコメント
Äcklig can also mean disgusting but in this context I suppose it is the synonym of 'läskig' which means scary.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 8日 22:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 29日 05:23

kafetzou
投稿数: 7963
puppie --> puppy

Why is the word "I" in the phrase "where I the monster was going"?

2007年 10月 1日 03:15

kafetzou
投稿数: 7963
han, did you see my comment and question above?

2007年 10月 1日 03:21

casper tavernello
投稿数: 5057
It's on the source text, kafetzou.

2007年 10月 2日 04:12

kafetzou
投稿数: 7963
OK; I made a few small edits and put it to a poll. Thanks, Casper.