Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - monsterluvan

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Kategorie Fiktion / Geschichte - Humor

Titel
monsterluvan
Text
Übermittelt von Fillejacob
Herkunftssprache: Schwedisch

Det var en gång en liten röd och blodig monsterunge, som skulle gå till sin farliga monstermormor med döda människokroppar som hon visste mormor älskade! När hon gick på den äckliga och tysta kyrkogården fram till mormors grav mötte hon plötsligt en snäll liten hundvalp som frågade vart jag monsterungen skulle. "Jag ska till min farliga monstermormor med döda människokroppar!" sa hon med mallig röst.
"Ja, så trevligt, var bor denna äckliga tant?" sa valpen med darrig röst.
Bemerkungen zur Übersetzung
monsterluvan

Edit language style and grammar//Porfyhr 26. sept 07

Titel
monster hood
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von han
Zielsprache: Englisch

Once upon a time there was a little red and bloody monster kid, who was going to walk to her dangerous monster grandma with dead human bodies which she knew grandma loved! When she was walking in the scary and silent graveyard up to her grandma's grave, all of a sudden she met a nice little puppy which asked where I the monster kid was going. "I'm going to my dangerous monster grandma with dead human bodies!" she said with a cocky voice. "Yes, how nice, where does this scary grandma live?" the puppy said with a trembling voice.
Bemerkungen zur Übersetzung
Äcklig can also mean disgusting but in this context I suppose it is the synonym of 'läskig' which means scary.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 8 Oktober 2007 22:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 September 2007 05:23

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
puppie --> puppy

Why is the word "I" in the phrase "where I the monster was going"?

1 Oktober 2007 03:15

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
han, did you see my comment and question above?

1 Oktober 2007 03:21

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
It's on the source text, kafetzou.

2 Oktober 2007 04:12

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
OK; I made a few small edits and put it to a poll. Thanks, Casper.