Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - monsterluvan

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingereza

Category Fiction / Story - Humor

Kichwa
monsterluvan
Nakala
Tafsiri iliombwa na Fillejacob
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Det var en gång en liten röd och blodig monsterunge, som skulle gå till sin farliga monstermormor med döda människokroppar som hon visste mormor älskade! När hon gick på den äckliga och tysta kyrkogården fram till mormors grav mötte hon plötsligt en snäll liten hundvalp som frågade vart jag monsterungen skulle. "Jag ska till min farliga monstermormor med döda människokroppar!" sa hon med mallig röst.
"Ja, så trevligt, var bor denna äckliga tant?" sa valpen med darrig röst.
Maelezo kwa mfasiri
monsterluvan

Edit language style and grammar//Porfyhr 26. sept 07

Kichwa
monster hood
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na han
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Once upon a time there was a little red and bloody monster kid, who was going to walk to her dangerous monster grandma with dead human bodies which she knew grandma loved! When she was walking in the scary and silent graveyard up to her grandma's grave, all of a sudden she met a nice little puppy which asked where I the monster kid was going. "I'm going to my dangerous monster grandma with dead human bodies!" she said with a cocky voice. "Yes, how nice, where does this scary grandma live?" the puppy said with a trembling voice.
Maelezo kwa mfasiri
Äcklig can also mean disgusting but in this context I suppose it is the synonym of 'läskig' which means scary.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 8 Oktoba 2007 22:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Septemba 2007 05:23

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
puppie --> puppy

Why is the word "I" in the phrase "where I the monster was going"?

1 Oktoba 2007 03:15

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
han, did you see my comment and question above?

1 Oktoba 2007 03:21

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
It's on the source text, kafetzou.

2 Oktoba 2007 04:12

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
OK; I made a few small edits and put it to a poll. Thanks, Casper.