Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - Move you're feet
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Song - Recreation / Travel
This translation request is "Meaning only".
Title
Move you're feet
Text
Submitted by
kendin_ol_19
Source language: English
Everybody
move you're feet
and feel united
Yeah, got the dance energy, oh yeah
Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets
Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Remarks about the translation
-Junior Senior - Move Your Feet-
Title
Ayaklarınızı oynatın
Translation
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin
Yee, dans enerjisi edindim, o yee
Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları
Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.
Remarks about the translation
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Validated by
44hazal44
- 29 September 2009 19:18
Last messages
Author
Message
26 September 2009 03:41
smy
Number of messages: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek
28 September 2009 00:29
merdogan
Number of messages: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.
29 September 2009 15:51
44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba Merdogan,
'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?
29 September 2009 19:11
merdogan
Number of messages: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....
29 September 2009 19:15
44hazal44
Number of messages: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.