Übersetzung - Albanisch-Italienisch - Per embelsiren e shpismomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ![Albanisch](../images/lang/btnflag_al.gif) ![Italienisch](../images/flag_it.gif)
Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben ![](../images/note.gif) Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | | Herkunftssprache: Albanisch
Per embelsiren e shpis.
ti vete embelsira je si une me disa shoqe te klases |
|
| | ÜbersetzungItalienisch Übersetzt von bamberbi | Zielsprache: Italienisch
Per il dolce della casa.
Tu sei dolce come me e anche qualche compagna di classe. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von alexfatt - 26 Februar 2011 15:50
Letzte Beiträge | | | | | 17 Oktober 2010 21:19 | | | Can I have a bridge also here, please?
CC: liria | | | 28 Oktober 2010 20:11 | | | | | | 14 November 2010 16:21 | | | | | | 8 Februar 2011 20:16 | | | | | | 26 Februar 2011 15:27 | | ![](../images/profile1.gif) liriaAnzahl der Beiträge: 210 | Hi alexfatt,
I see that you sent me this messag four times,
I chaked my messages in my inbox, and this message wasn't there. I don't know why. Sorry.
here is the translation:
"For the cake of the house. You are the, cake just like me (together)with some clasroom friends."
| | | 26 Februar 2011 15:49 | | | Don't worry, thank you for the bridge! ![](../images/wm_act1.png) |
|
|