Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - te adoro meu marido
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
te adoro meu marido
Tekstur
Framborið av
layane
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
te adoro meu marido
Heiti
Sana tapıyorum, benim kocam
Umseting
Turkiskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt
Sana tapıyorum, kocam benim
Góðkent av
smy
- 11 Januar 2008 15:51
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
11 Januar 2008 09:53
turkuazam
Tal av boðum: 21
It is better as follow:
"I do love you, my husband"
11 Januar 2008 14:21
feb
Tal av boðum: 7
It should be:
Sana asigim kocacigim.