Umseting - Franskt-Enskt - tu es la plus belle femme qui soitNúverðandi støða Umseting
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | tu es la plus belle femme qui soit | Tekstur Framborið av Wille | Uppruna mál: Franskt
tu es la plus belle femme qui soit | Viðmerking um umsetingina | I edited "tu es la belle femme qui soit" with "tu es la plus belle femme qui soit", as without "plus" the text didn't make any sense... (12/23/francky) |
|
| You're the most beautiful woman there is | | Ynskt mál: Enskt
You're the most beautiful woman there is. |
|
Góðkent av dramati - 23 Desember 2007 12:47
Síðstu boð | | | | | 22 Desember 2007 22:24 | | | You are the beautiful women that I want to have. | | | 23 Desember 2007 11:59 | | | è il significato è corretto!! | | | 23 Desember 2007 11:59 | | | il significato è corretto!! |
|
|