Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - tu es la plus belle femme qui soit
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
tu es la plus belle femme qui soit
Teksti
Lähettäjä
Wille
Alkuperäinen kieli: Ranska
tu es la plus belle femme qui soit
Huomioita käännöksestä
I edited "tu es la belle femme qui soit" with "tu es la plus belle femme qui soit", as without "plus" the text didn't make any sense...
(12/23/francky)
Otsikko
You're the most beautiful woman there is
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Urunghai
Kohdekieli: Englanti
You're the most beautiful woman there is.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 23 Joulukuu 2007 12:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Joulukuu 2007 22:24
Wille
Viestien lukumäärä: 159
You are the beautiful women that I want to have.
23 Joulukuu 2007 11:59
sweet86
Viestien lukumäärä: 2
è il significato è corretto!!
23 Joulukuu 2007 11:59
sweet86
Viestien lukumäärä: 2
il significato è corretto!!