Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - Fruit of obedience

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktHebraisktGrikskt

Bólkur Uppspuni / Søga - Heim / Húski

Heiti
Fruit of obedience
Tekstur
Framborið av LEANDRO VIEIRA
Uppruna mál: Enskt Umsett av Diego_Kovags

So she wanted to name her child,_________ which in Greek means fruit of obedience. But her husband chose_________ ,which has the same meaning in Hebrew.
Viðmerking um umsetingina
Existem inúmeras outras versões para tradução mas essa foi a mais literal que encontrei.
Caso queira explicitar o sexo da criança no lugar de "kid" substitua para "son" se for do sexo masculino ou "daughter" se for do sexo feminino.

Heiti
Φρούτο υπακοής
Umseting
Grikskt

Umsett av Mideia
Ynskt mál: Grikskt

Λοιπόν αυτή ήθελε να ονομάσει το παιδί της,_________ το οποίο στα ελληνικά σημαίνει φρούτο υπακοής. Αλλά ο σύζυγός της διάλεξε_________ , που έχει την ίδια σημασία στα εβραϊκά.
Góðkent av irini - 18 Februar 2008 19:39