Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - Fruit of obedience

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΕβραϊκάΕλληνικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Fruit of obedience
Κείμενο
Υποβλήθηκε από LEANDRO VIEIRA
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Diego_Kovags

So she wanted to name her child,_________ which in Greek means fruit of obedience. But her husband chose_________ ,which has the same meaning in Hebrew.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Existem inúmeras outras versões para tradução mas essa foi a mais literal que encontrei.
Caso queira explicitar o sexo da criança no lugar de "kid" substitua para "son" se for do sexo masculino ou "daughter" se for do sexo feminino.

τίτλος
Φρούτο υπακοής
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από Mideia
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Λοιπόν αυτή ήθελε να ονομάσει το παιδί της,_________ το οποίο στα ελληνικά σημαίνει φρούτο υπακοής. Αλλά ο σύζυγός της διάλεξε_________ , που έχει την ίδια σημασία στα εβραϊκά.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 18 Φεβρουάριος 2008 19:39