Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Spanskt - izmir de son günleri
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
izmir de son günleri
Tekstur
Framborið av
marcela_masazu
Uppruna mál: Turkiskt
izmir de son günleri
Heiti
Sus últimos dÃas en Esmirna
Umseting
Spanskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Spanskt
Sus últimos dÃas en Esmirna
Góðkent av
lilian canale
- 28 Februar 2008 13:21
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Februar 2008 13:10
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Please, smy...would you bridge this one , so I could evaluate?
Thanks.
28 Februar 2008 13:15
smy
Tal av boðum: 2481
sure, here it means:
"his/her last days in Ä°zmir"
CC:
lilian canale
28 Februar 2008 13:22
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks, sweetie.