Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - izmir de son günleri
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
izmir de son günleri
Tekstas
Pateikta
marcela_masazu
Originalo kalba: Turkų
izmir de son günleri
Pavadinimas
Sus últimos dÃas en Esmirna
Vertimas
Ispanų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Sus últimos dÃas en Esmirna
Validated by
lilian canale
- 28 vasaris 2008 13:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 vasaris 2008 13:10
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Please, smy...would you bridge this one , so I could evaluate?
Thanks.
28 vasaris 2008 13:15
smy
Žinučių kiekis: 2481
sure, here it means:
"his/her last days in Ä°zmir"
CC:
lilian canale
28 vasaris 2008 13:22
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks, sweetie.