Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Adonai

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Bókmentir - List / Skapan / Hugflog

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Adonai
Tekstur
Framborið av Isabela Sundin do Lago
Uppruna mál: Latín

Veni de sancta sede, Adonai: timor que omnia ad voluntatem nostram coarctabit
Viðmerking um umsetingina
Citação do conto Pela Noite de Caio Fernando Abreu

Heiti
Adonai
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Vem do santo trono, Adonai: temor que, pelo nosso desígnio, tudo aliviará.
Góðkent av casper tavernello - 23 Mars 2008 01:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Mars 2008 10:57

goncin
Tal av boðum: 3706
Hi, charisgre and tarinoidenkertoja!

Does "Veni de sancta sede, Adonai: timor que omnia ad voluntatem nostram coarctabit" mean "Come from the holy seat, Adonai: fear that, at our intent, will relieve everything"? Thanks!

CC: tarinoidenkertoja charisgre

16 Mars 2008 02:24

thathavieira
Tal av boðum: 2247
What about Adonai? Does it have a meaning?

16 Mars 2008 02:41

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yes, Thatha, look here.
It's one of the many names given to God. This one comes from the Old Testament.