Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Hebraiskt - Ángeles y santos de mi devoción, protejan este...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktHebraisktArabiskt

Bólkur Tankar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ángeles y santos de mi devoción, protejan este...
Tekstur
Framborið av cayalap
Uppruna mál: Spanskt

Ángeles y santos de mi devoción, protejan mi cuerpo y mi alma de los peligros y las malas energías.

Heiti
מלאכים וקדושים להם אני מסור, הגנו על...
Umseting
Hebraiskt

Umsett av nmish
Ynskt mál: Hebraiskt

מלאכים וקדושים להם אני מסור, הגנו על גופי ועל נשמתי מסכנות ומאנרגיות רעות.

Góðkent av libera - 26 August 2008 19:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 August 2008 23:28

libera
Tal av boðum: 257
nmish,
Do you think you might also want to convey 'de mi devoción' in your translation? A little hard and out of religious context in Hebrew, but maybe worth the effort? (I don't know, I'm asking your opinion )
thanks,
libera

26 August 2008 07:19

milkman
Tal av boðum: 773
ליברה, ניסיתי לערוך את זה בעצמי. נראה רע, לא?

26 August 2008 07:35

libera
Tal av boðum: 257
דווקא לא כל כך גרוע...
מה שמפריע לי עדיין אלה ה'אנרגיות השליליות', שאמנם זה תרגום די מדויק, אבל גורם לזה להישמע מודרני מדי בעברית. אולי 'רעות' יעבוד יותר טוב?

26 August 2008 07:41

milkman
Tal av boðum: 773
יאללה בסדר! את מוזמנת לערוך ולאשר.
בוקר טוב