Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - odanın yanında banyo vardı

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
odanın yanında banyo vardı
Tekstur
Framborið av melikeeeee
Uppruna mál: Turkiskt

odanın yanında banyo vardı
Viðmerking um umsetingina
banyo

Heiti
there was
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

there was a bathroom next to the room
Góðkent av lilian canale - 5 Apríl 2008 20:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Apríl 2008 18:09

merdogan
Tal av boðum: 3769
Kaynak Dil: Türkçe
Hedef Dil : Ä°ngilizce
olmalı.

4 Apríl 2008 08:04

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
"beside the room" or "next to the room"

4 Apríl 2008 10:20

kfeto
Tal av boðum: 953
tweety is right

4 Apríl 2008 18:22

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
bence 'near' yerine 'next to' kullanılmalı.

4 Apríl 2008 21:35

diclexa
Tal av boðum: 13
not "near" but "next to" msybe?