Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Hollendskt - şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktHollendskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...
Tekstur
Framborið av swets
Uppruna mál: Turkiskt

şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar adına kesilmiş veya kesilecek olan fatura bedellerini Üniversiteler ve Kurumların veznelerinden veya havale olunacak olan bilumum bankalardan tahsil etmeye, imzalanması gerekli olan evrak ve belgeleri imzalamaya, yazışmalar yapmaya ihbarname ve ihtarname keşide ve cevap itasına, tebliğ ve tebellüğe, yetkili olmak üzere; ########### T.C. kimlik nolu Ş. O. SİVRİCE 20.06.1965 DOĞUMLU ’ı vekil tayin ettik
Viðmerking um umsetingina
Dutch

Heiti
Volmacht
Umseting
Hollendskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Hollendskt

We hebben aangesteld als gevolmachtigde de heer S O, hebbende als Turkse identiteitskaartnr: xxxxxxxxxxx, geboren te SIVRICE op 20.06.1965, om;
de bedragen van facturen opgemaakt of op te maken door zijn bedrijf ter laste van de Universiteiten en Verenigingen en van overschrijvingen, te innen van respectievelijk de kas van deze Universiteiten en Verenigingen en eender welke bank waarnaar de overschrijvingen werden verricht;
te ondertekenen, alle nuttige documenten en getuigschriften die een handtekening vereisen;
correspondentie te onderhouden;
bevoegd te zijn voor het afleggen van berichtgevingen en verklaringen, het versturen en ontvangen van kennisgevingen.
Viðmerking um umsetingina
sommige woorden dekken niet altijd hetzelfde lading als de juridische termen in het turks!
Góðkent av Lein - 23 Juni 2008 17:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Juni 2008 20:39

goncin
Tal av boðum: 3706
Done.