Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Olandeză - ÅŸirketi tarafından Ãœniversiteler ve Kurumlar...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăOlandeză

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...
Text
Înscris de swets
Limba sursă: Turcă

şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar adına kesilmiş veya kesilecek olan fatura bedellerini Üniversiteler ve Kurumların veznelerinden veya havale olunacak olan bilumum bankalardan tahsil etmeye, imzalanması gerekli olan evrak ve belgeleri imzalamaya, yazışmalar yapmaya ihbarname ve ihtarname keşide ve cevap itasına, tebliğ ve tebellüğe, yetkili olmak üzere; ########### T.C. kimlik nolu Ş. O. SİVRİCE 20.06.1965 DOĞUMLU ’ı vekil tayin ettik
Observaţii despre traducere
Dutch

Titlu
Volmacht
Traducerea
Olandeză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Olandeză

We hebben aangesteld als gevolmachtigde de heer S O, hebbende als Turkse identiteitskaartnr: xxxxxxxxxxx, geboren te SIVRICE op 20.06.1965, om;
de bedragen van facturen opgemaakt of op te maken door zijn bedrijf ter laste van de Universiteiten en Verenigingen en van overschrijvingen, te innen van respectievelijk de kas van deze Universiteiten en Verenigingen en eender welke bank waarnaar de overschrijvingen werden verricht;
te ondertekenen, alle nuttige documenten en getuigschriften die een handtekening vereisen;
correspondentie te onderhouden;
bevoegd te zijn voor het afleggen van berichtgevingen en verklaringen, het versturen en ontvangen van kennisgevingen.
Observaţii despre traducere
sommige woorden dekken niet altijd hetzelfde lading als de juridische termen in het turks!
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 23 Iunie 2008 17:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iunie 2008 20:39

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Done.