Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Olandų - ÅŸirketi tarafından Ãœniversiteler ve Kurumlar...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Pavadinimas
şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...
Tekstas
Pateikta swets
Originalo kalba: Turkų

şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar adına kesilmiş veya kesilecek olan fatura bedellerini Üniversiteler ve Kurumların veznelerinden veya havale olunacak olan bilumum bankalardan tahsil etmeye, imzalanması gerekli olan evrak ve belgeleri imzalamaya, yazışmalar yapmaya ihbarname ve ihtarname keşide ve cevap itasına, tebliğ ve tebellüğe, yetkili olmak üzere; ########### T.C. kimlik nolu Ş. O. SİVRİCE 20.06.1965 DOĞUMLU ’ı vekil tayin ettik
Pastabos apie vertimą
Dutch

Pavadinimas
Volmacht
Vertimas
Olandų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

We hebben aangesteld als gevolmachtigde de heer S O, hebbende als Turkse identiteitskaartnr: xxxxxxxxxxx, geboren te SIVRICE op 20.06.1965, om;
de bedragen van facturen opgemaakt of op te maken door zijn bedrijf ter laste van de Universiteiten en Verenigingen en van overschrijvingen, te innen van respectievelijk de kas van deze Universiteiten en Verenigingen en eender welke bank waarnaar de overschrijvingen werden verricht;
te ondertekenen, alle nuttige documenten en getuigschriften die een handtekening vereisen;
correspondentie te onderhouden;
bevoegd te zijn voor het afleggen van berichtgevingen en verklaringen, het versturen en ontvangen van kennisgevingen.
Pastabos apie vertimą
sommige woorden dekken niet altijd hetzelfde lading als de juridische termen in het turks!
Validated by Lein - 23 birželis 2008 17:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 birželis 2008 20:39

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Done.