Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - ÅŸirketi tarafından Ãœniversiteler ve Kurumlar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...
본문
swets에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar adına kesilmiş veya kesilecek olan fatura bedellerini Üniversiteler ve Kurumların veznelerinden veya havale olunacak olan bilumum bankalardan tahsil etmeye, imzalanması gerekli olan evrak ve belgeleri imzalamaya, yazışmalar yapmaya ihbarname ve ihtarname keşide ve cevap itasına, tebliğ ve tebellüğe, yetkili olmak üzere; ########### T.C. kimlik nolu Ş. O. SİVRİCE 20.06.1965 DOĞUMLU ’ı vekil tayin ettik
이 번역물에 관한 주의사항
Dutch

제목
Volmacht
번역
네덜란드어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

We hebben aangesteld als gevolmachtigde de heer S O, hebbende als Turkse identiteitskaartnr: xxxxxxxxxxx, geboren te SIVRICE op 20.06.1965, om;
de bedragen van facturen opgemaakt of op te maken door zijn bedrijf ter laste van de Universiteiten en Verenigingen en van overschrijvingen, te innen van respectievelijk de kas van deze Universiteiten en Verenigingen en eender welke bank waarnaar de overschrijvingen werden verricht;
te ondertekenen, alle nuttige documenten en getuigschriften die een handtekening vereisen;
correspondentie te onderhouden;
bevoegd te zijn voor het afleggen van berichtgevingen en verklaringen, het versturen en ontvangen van kennisgevingen.
이 번역물에 관한 주의사항
sommige woorden dekken niet altijd hetzelfde lading als de juridische termen in het turks!
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 23일 17:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 10일 20:39

goncin
게시물 갯수: 3706
Done.