Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Neerlandés - ÅŸirketi tarafından Ãœniversiteler ve Kurumlar...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoNeerlandés

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...
Texto
Propuesto por swets
Idioma de origen: Turco

şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar adına kesilmiş veya kesilecek olan fatura bedellerini Üniversiteler ve Kurumların veznelerinden veya havale olunacak olan bilumum bankalardan tahsil etmeye, imzalanması gerekli olan evrak ve belgeleri imzalamaya, yazışmalar yapmaya ihbarname ve ihtarname keşide ve cevap itasına, tebliğ ve tebellüğe, yetkili olmak üzere; ########### T.C. kimlik nolu Ş. O. SİVRİCE 20.06.1965 DOĞUMLU ’ı vekil tayin ettik
Nota acerca de la traducción
Dutch

Título
Volmacht
Traducción
Neerlandés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Neerlandés

We hebben aangesteld als gevolmachtigde de heer S O, hebbende als Turkse identiteitskaartnr: xxxxxxxxxxx, geboren te SIVRICE op 20.06.1965, om;
de bedragen van facturen opgemaakt of op te maken door zijn bedrijf ter laste van de Universiteiten en Verenigingen en van overschrijvingen, te innen van respectievelijk de kas van deze Universiteiten en Verenigingen en eender welke bank waarnaar de overschrijvingen werden verricht;
te ondertekenen, alle nuttige documenten en getuigschriften die een handtekening vereisen;
correspondentie te onderhouden;
bevoegd te zijn voor het afleggen van berichtgevingen en verklaringen, het versturen en ontvangen van kennisgevingen.
Nota acerca de la traducción
sommige woorden dekken niet altijd hetzelfde lading als de juridische termen in het turks!
Última validación o corrección por Lein - 23 Junio 2008 17:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Junio 2008 20:39

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Done.