Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - ÅŸirketi tarafından Ãœniversiteler ve Kurumlar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar...
テキスト
swets様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

şirketi tarafından Üniversiteler ve Kurumlar adına kesilmiş veya kesilecek olan fatura bedellerini Üniversiteler ve Kurumların veznelerinden veya havale olunacak olan bilumum bankalardan tahsil etmeye, imzalanması gerekli olan evrak ve belgeleri imzalamaya, yazışmalar yapmaya ihbarname ve ihtarname keşide ve cevap itasına, tebliğ ve tebellüğe, yetkili olmak üzere; ########### T.C. kimlik nolu Ş. O. SİVRİCE 20.06.1965 DOĞUMLU ’ı vekil tayin ettik
翻訳についてのコメント
Dutch

タイトル
Volmacht
翻訳
オランダ語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

We hebben aangesteld als gevolmachtigde de heer S O, hebbende als Turkse identiteitskaartnr: xxxxxxxxxxx, geboren te SIVRICE op 20.06.1965, om;
de bedragen van facturen opgemaakt of op te maken door zijn bedrijf ter laste van de Universiteiten en Verenigingen en van overschrijvingen, te innen van respectievelijk de kas van deze Universiteiten en Verenigingen en eender welke bank waarnaar de overschrijvingen werden verricht;
te ondertekenen, alle nuttige documenten en getuigschriften die een handtekening vereisen;
correspondentie te onderhouden;
bevoegd te zijn voor het afleggen van berichtgevingen en verklaringen, het versturen en ontvangen van kennisgevingen.
翻訳についてのコメント
sommige woorden dekken niet altijd hetzelfde lading als de juridische termen in het turks!
最終承認・編集者 Lein - 2008年 6月 23日 17:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 10日 20:39

goncin
投稿数: 3706
Done.