Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Norskt-Franskt - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bræv / Teldupostur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Tekstur
Framborið av
arnaud1980
Uppruna mál: Norskt
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Viðmerking um umsetingina
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "
Heiti
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Umseting
Franskt
Umsett av
gamine
Ynskt mál: Franskt
Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Góðkent av
Francky5591
- 18 Juli 2008 01:34
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Juli 2008 01:01
Francky5591
Tal av boðum: 12396
"Stor kysse til deg "?
18 Juli 2008 01:22
gamine
Tal av boðum: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?
18 Juli 2008 01:32
Francky5591
Tal av boðum: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.
18 Juli 2008 01:33
Francky5591
Tal av boðum: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!