Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Френски - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Текст
Предоставено от
arnaud1980
Език, от който се превежда: Норвежки
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Забележки за превода
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "
Заглавие
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 18 Юли 2008 01:34
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Юли 2008 01:01
Francky5591
Общо мнения: 12396
"Stor kysse til deg "?
18 Юли 2008 01:22
gamine
Общо мнения: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?
18 Юли 2008 01:32
Francky5591
Общо мнения: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.
18 Юли 2008 01:33
Francky5591
Общо мнения: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!