ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-フランス語 - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
テキスト
arnaud1980
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
翻訳についてのコメント
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "
タイトル
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
翻訳
フランス語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 7月 18日 01:34
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 18日 01:01
Francky5591
投稿数: 12396
"Stor kysse til deg "?
2008年 7月 18日 01:22
gamine
投稿数: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?
2008年 7月 18日 01:32
Francky5591
投稿数: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.
2008年 7月 18日 01:33
Francky5591
投稿数: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!