Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Γαλλικά - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΑγγλικάΠορτογαλικάΓαλλικάΕλληνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από arnaud1980
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

τίτλος
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 18 Ιούλιος 2008 01:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Ιούλιος 2008 01:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"Stor kysse til deg "?

18 Ιούλιος 2008 01:22

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

18 Ιούλιος 2008 01:32

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

18 Ιούλιος 2008 01:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!