Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-צרפתית - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתאנגליתפורטוגזיתצרפתיתיוונית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
טקסט
נשלח על ידי arnaud1980
שפת המקור: נורווגית

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
הערות לגבי התרגום
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

שם
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 18 יולי 2008 01:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 יולי 2008 01:01

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"Stor kysse til deg "?

18 יולי 2008 01:22

gamine
מספר הודעות: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

18 יולי 2008 01:32

Francky5591
מספר הודעות: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

18 יולי 2008 01:33

Francky5591
מספר הודעות: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!