Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Französisch - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischEnglischPortugiesischFranzösischGriechisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Text
Übermittelt von arnaud1980
Herkunftssprache: Norwegisch

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Bemerkungen zur Übersetzung
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

Titel
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 18 Juli 2008 01:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Juli 2008 01:01

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"Stor kysse til deg "?

18 Juli 2008 01:22

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

18 Juli 2008 01:32

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

18 Juli 2008 01:33

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!