Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Franca - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAnglaPortugalaFrancaGreka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Teksto
Submetigx per arnaud1980
Font-lingvo: Norvega

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Rimarkoj pri la traduko
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

Titolo
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Julio 2008 01:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Julio 2008 01:01

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"Stor kysse til deg "?

18 Julio 2008 01:22

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

18 Julio 2008 01:32

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

18 Julio 2008 01:33

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!