الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - نُرْوِيجِيّ-فرنسي - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
نص
إقترحت من طرف
arnaud1980
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
ملاحظات حول الترجمة
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "
عنوان
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
gamine
لغة الهدف: فرنسي
Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 18 تموز 2008 01:34
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 تموز 2008 01:01
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"Stor kysse til deg "?
18 تموز 2008 01:22
gamine
عدد الرسائل: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?
18 تموز 2008 01:32
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.
18 تموز 2008 01:33
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!