Prevođenje - Norveški-Francuski - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en... | | Izvorni jezik: Norveški
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg | | In correct Norwegian (edited by Porfyhr) : "Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg " |
|
| Tu me manques beaucoup aussi, je pense ... | PrevođenjeFrancuski Preveo gamine | Ciljni jezik: Francuski
Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 18 srpanj 2008 01:34
Najnovije poruke | | | | | 18 srpanj 2008 01:01 | | | | | | 18 srpanj 2008 01:22 | | | bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ? | | | 18 srpanj 2008 01:32 | | | La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.   | | | 18 srpanj 2008 01:33 | | | C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!  |
|
|