Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Bizler bir müziği etiketleyip,sınıflandırmanın...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Frágreiðing

Heiti
Bizler bir müziği etiketleyip,sınıflandırmanın...
Tekstur
Framborið av paris_atlantis
Uppruna mál: Turkiskt

Bizler bir müziği etiketleyip,sınıflandırmanın nasıl olacağını biliyoruz ve buna önem veriyoruz.
Çünkü bir bandı doğru çağırmak/adlandırmak ona hakim olmak demek.
Örneğin kadın vokalist etiketi bir müzik tarzı ifade etmez.
Türkçe,Fince gibi dil etiketleri de öyle, yanlıştırlar.
Etiketlemeyi sevdiğimiz için doğru yapılmasına dikkat ediyoruz.
Bunlara katılıyorsanız sizde doğru etiketliyicilerdensiniz,o halde aramıza katılın...
Viðmerking um umsetingina
etiketlemeyi tagg olarak düşündüm,Bu çeviriyi lastfm deki bir grup için oluşturmak istiyorum,çeviren arkadaşa yada arkadaşlara şimdiden teşekür ederim...

Heiti
tagging
Umseting
Enskt

Umsett av silkworm16
Ynskt mál: Enskt

We know how to tag and categorize any kind of music and we do care about it. Because if you name a record correctly, that means you manage it too.
For example “ a female vocalist” label does not refer to any kind of music. Labels such as Turkish or Finnish are also wrong.
We like tagging and we care about the way it is done. If you agree with all of this,then you are a good tagger too, please join us…

Viðmerking um umsetingina
I hope it will help...
Góðkent av Tantine - 13 Oktober 2008 17:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Oktober 2008 16:13

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Silkworm

The English seems fine, just one or two tiny edits: maybe you should put "a "female vocalist" label" and also "these" should probably read "this".

I've set a poll to help me with the Turkish

Bises
Tantine

5 Oktober 2008 20:14

silkworm16
Tal av boðum: 172
hi Tantine .)

oh yes you are right... I will edit my translation. Thank you