Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Rumenskt-Turkiskt - Mi-e mult, mult, dor de tine, aÅŸtept telefon.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
Mi-e mult, mult, dor de tine, aÅŸtept telefon.
Tekstur
Framborið av
esvanu
Uppruna mál: Rumenskt
Mi-e mult, mult, dor de tine, aÅŸtept telefon.
Heiti
seni cok cok ozledim. Telefonunu bekliyorum.
Umseting
Turkiskt
Umsett av
thelopez
Ynskt mál: Turkiskt
Seni çok, çok özledim, telefonunu bekliyorum.
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 25 Februar 2009 17:06
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
25 Februar 2009 15:57
FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
is that means 'I miss you very very much. I'm waiting for your phone-call.'?
CC:
azitrad
25 Februar 2009 16:26
azitrad
Tal av boðum: 970
that's exactly what it means!