Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Spanskt - euxomai......xmmm.......na ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
euxomai......xmmm.......na ...
Tekstur
Framborið av
migueralho
Uppruna mál: Grikskt
euxomai......xmmm.......na pethano0n osoi dn thelo0n na eimai eutixismeni.[skliro all etc einai kai kl na pa8o0n]me agp apo mena...
Heiti
Quisiera...hmmm...
Umseting
Spanskt
Umsett av
kiss_anto
Ynskt mál: Spanskt
Quisiera...hmmm... que toda la gente que no quiere que yo sea feliz, se muera. [cruel pero eso es, se lo merece] ámenme...
Góðkent av
lilian canale
- 7 Apríl 2009 12:31
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
7 Apríl 2009 11:04
pelayo
Tal av boðum: 14
que la gente ......se lo merece.Le verbe"merecer" ne doit pas être au pluriel .
7 Apríl 2009 12:32
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola pelayo,
SÃ, en este caso el sujeto es "la gente"
CC:
pelayo
7 Apríl 2009 12:50
pelayo
Tal av boðum: 14
Tu fais erreur !
la gente se lo merece (troisième personne du singulier).Ne pas confondre avec le français (les gens le méritent bien.)
En espagnol ,la gente = les gens, mais se met toujours au singulier.
7 Apríl 2009 12:55
lilian canale
Tal av boðum: 14972
pelayo,
Si vous regardez attentivement, à la traduction, vous verrez que j'ai corrigé en fonction de votre suggestion.
Et, s'il vous plaît, lorsque vous vous prononcer sur une traduction en espagnol, vous devez écrire en espagnol, OK?