Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Hollendskt - J'adore ! J'aurais aimé y être !
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát
Heiti
J'adore ! J'aurais aimé y être !
Tekstur
Framborið av
Ciberienne
Uppruna mál: Franskt
J'adore ! J'aurais aimé y être !
Viðmerking um umsetingina
Je ne sais pas si cela a une importance mais je précise que la phrase à traduire est prononcée par un personnage féminin.
Merci de traduire en FLAMAND (très important) !
Heiti
Ik hou ervan!
Umseting
Hollendskt
Umsett av
salihinal
Ynskt mál: Hollendskt
Ik vind het prachtig!
Ik had er bij willen zijn!
Viðmerking um umsetingina
<edit> removed alternate translation from translation frame to remarks field</edit>
Ik hou ervan! (of Ik vind het zalig!)
Góðkent av
Lein
- 8 Juni 2009 11:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Mai 2009 23:36
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Why does it have three phrases? The original only has two.
28 Mai 2009 23:42
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Sweety!
Translator typed an alternate translation from the first proposition in the translation frame, I moved it to the remarks field.
31 Mai 2009 17:42
mirja91
Tal av boðum: 20
J'aurais aimé betekent letterlijk ik zal het leuk hebben gevonden, het is de voltooid toekomende tijd, maar die is lastig te vertalen in het Nederlands.
1 Juni 2009 16:07
saskiaflora
Tal av boðum: 19
Ik vind het prachtig! Ik had er bij willen zijn!
7 Juni 2009 18:05
bemymoca
Tal av boðum: 24
ik hou ervan!
ik zou erbij willen geweest zijn