Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Hollendskt - J'adore ! J'aurais aimé y être !

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktHollendskt

Bólkur Prát

Heiti
J'adore ! J'aurais aimé y être !
Tekstur
Framborið av Ciberienne
Uppruna mál: Franskt

J'adore ! J'aurais aimé y être !
Viðmerking um umsetingina
Je ne sais pas si cela a une importance mais je précise que la phrase à traduire est prononcée par un personnage féminin.
Merci de traduire en FLAMAND (très important) !

Heiti
Ik hou ervan!
Umseting
Hollendskt

Umsett av salihinal
Ynskt mál: Hollendskt

Ik vind het prachtig!
Ik had er bij willen zijn!
Viðmerking um umsetingina
<edit> removed alternate translation from translation frame to remarks field</edit>
Ik hou ervan! (of Ik vind het zalig!)
Góðkent av Lein - 8 Juni 2009 11:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Mai 2009 23:36

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Why does it have three phrases? The original only has two.

28 Mai 2009 23:42

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Sweety!
Translator typed an alternate translation from the first proposition in the translation frame, I moved it to the remarks field.

31 Mai 2009 17:42

mirja91
Tal av boðum: 20
J'aurais aimé betekent letterlijk ik zal het leuk hebben gevonden, het is de voltooid toekomende tijd, maar die is lastig te vertalen in het Nederlands.

1 Juni 2009 16:07

saskiaflora
Tal av boðum: 19
Ik vind het prachtig! Ik had er bij willen zijn!

7 Juni 2009 18:05

bemymoca
Tal av boðum: 24
ik hou ervan!
ik zou erbij willen geweest zijn