Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Néerlandais - J'adore ! J'aurais aimé y être !

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisNéerlandais

Catégorie Discussion

Titre
J'adore ! J'aurais aimé y être !
Texte
Proposé par Ciberienne
Langue de départ: Français

J'adore ! J'aurais aimé y être !
Commentaires pour la traduction
Je ne sais pas si cela a une importance mais je précise que la phrase à traduire est prononcée par un personnage féminin.
Merci de traduire en FLAMAND (très important) !

Titre
Ik hou ervan!
Traduction
Néerlandais

Traduit par salihinal
Langue d'arrivée: Néerlandais

Ik vind het prachtig!
Ik had er bij willen zijn!
Commentaires pour la traduction
<edit> removed alternate translation from translation frame to remarks field</edit>
Ik hou ervan! (of Ik vind het zalig!)
Dernière édition ou validation par Lein - 8 Juin 2009 11:22





Derniers messages

Auteur
Message

28 Mai 2009 23:36

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Why does it have three phrases? The original only has two.

28 Mai 2009 23:42

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Sweety!
Translator typed an alternate translation from the first proposition in the translation frame, I moved it to the remarks field.

31 Mai 2009 17:42

mirja91
Nombre de messages: 20
J'aurais aimé betekent letterlijk ik zal het leuk hebben gevonden, het is de voltooid toekomende tijd, maar die is lastig te vertalen in het Nederlands.

1 Juin 2009 16:07

saskiaflora
Nombre de messages: 19
Ik vind het prachtig! Ik had er bij willen zijn!

7 Juin 2009 18:05

bemymoca
Nombre de messages: 24
ik hou ervan!
ik zou erbij willen geweest zijn