Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Turkiskt - eimai sigouri oti itan teleia e???elpizw na to...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktTurkiskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
eimai sigouri oti itan teleia e???elpizw na to...
Tekstur
Framborið av londra12
Uppruna mál: Grikskt

A: eimai sigouri oti itan teleia e???elpizw na to euxaristithikes mikro mou pony!!!!filia pollaaaaaaaa!!!

B: agapi itan super an eksereseis ti vroxi apo mpoukalia mpiras..

C: to euxaristithike to,..mikro sou poni...mpouxaxaxa

D: afou tin bgalame ka8arh,pali kala..

Heiti
Zevk aldı küçük atı
Umseting
Turkiskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Turkiskt

A:Mükemmel olduğuna eminim, değil miydi??? Benim küçük atım, bundan zevk aldığını ümit ediyorum!!!! Bol öpücükler!!!

B:Aşkım, bira şişeleri yağmurunu saymazsan süperdi...

C:Senin küçük atın... zevk aldı...hahaha

D:Kurtulduğumuza göre, iyi oldu...
Góðkent av handyy - 19 Juli 2009 16:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Juli 2009 23:02

handyy
Tal av boðum: 2118
Hi

Could I have a bridge for evaluation, please?
Thanks in advance!

CC: irini reggina Mideia

19 Juli 2009 13:44

londra12
Tal av boðum: 17
Hello handyy.

Please let me know what I can do for you..

19 Juli 2009 13:45

reggina
Tal av boðum: 302
A:I am sure it was perfect right?I hope you enjoyed it my little pony!Many kisses!
B:My love it was super(perfect) if you count out the rain from beer bottles...
C:your little pony... was delighted...mpouxaxaxxa
D: Since we got out safe, that was good...

Last sentence is an expression; could be translated in many ways I hope you get the meaning..if not I am here to help!

In any case User10 is a very good translator in greek-turkish!

19 Juli 2009 15:49

handyy
Tal av boðum: 2118
Lodra12, there is nothing that you should do, as everything is now OK with the translation!

..and thank you so much Reggina, for your precious help!

19 Juli 2009 15:51

handyy
Tal av boðum: 2118
Ah, sorry, there is just one more thing: User10 translated "mpouxaxaxxa" as "LOL". What do you think about that, Reggina?

19 Juli 2009 16:34

reggina
Tal av boðum: 302
I dont think its a problem handyy!Your decision!

19 Juli 2009 16:46

handyy
Tal av boðum: 2118
Thanks again and again!