Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Turco - eimai sigouri oti itan teleia e???elpizw na to...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoTurco

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
eimai sigouri oti itan teleia e???elpizw na to...
Testo
Aggiunto da londra12
Lingua originale: Greco

A: eimai sigouri oti itan teleia e???elpizw na to euxaristithikes mikro mou pony!!!!filia pollaaaaaaaa!!!

B: agapi itan super an eksereseis ti vroxi apo mpoukalia mpiras..

C: to euxaristithike to,..mikro sou poni...mpouxaxaxa

D: afou tin bgalame ka8arh,pali kala..

Titolo
Zevk aldı küçük atı
Traduzione
Turco

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Turco

A:Mükemmel olduğuna eminim, değil miydi??? Benim küçük atım, bundan zevk aldığını ümit ediyorum!!!! Bol öpücükler!!!

B:Aşkım, bira şişeleri yağmurunu saymazsan süperdi...

C:Senin küçük atın... zevk aldı...hahaha

D:Kurtulduğumuza göre, iyi oldu...
Ultima convalida o modifica di handyy - 19 Luglio 2009 16:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Luglio 2009 23:02

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi

Could I have a bridge for evaluation, please?
Thanks in advance!

CC: irini reggina Mideia

19 Luglio 2009 13:44

londra12
Numero di messaggi: 17
Hello handyy.

Please let me know what I can do for you..

19 Luglio 2009 13:45

reggina
Numero di messaggi: 302
A:I am sure it was perfect right?I hope you enjoyed it my little pony!Many kisses!
B:My love it was super(perfect) if you count out the rain from beer bottles...
C:your little pony... was delighted...mpouxaxaxxa
D: Since we got out safe, that was good...

Last sentence is an expression; could be translated in many ways I hope you get the meaning..if not I am here to help!

In any case User10 is a very good translator in greek-turkish!

19 Luglio 2009 15:49

handyy
Numero di messaggi: 2118
Lodra12, there is nothing that you should do, as everything is now OK with the translation!

..and thank you so much Reggina, for your precious help!

19 Luglio 2009 15:51

handyy
Numero di messaggi: 2118
Ah, sorry, there is just one more thing: User10 translated "mpouxaxaxxa" as "LOL". What do you think about that, Reggina?

19 Luglio 2009 16:34

reggina
Numero di messaggi: 302
I dont think its a problem handyy!Your decision!

19 Luglio 2009 16:46

handyy
Numero di messaggi: 2118
Thanks again and again!