Umseting - Italskt-Spanskt - l'esenza della vitaNúverðandi støða Umseting
Bólkur Tankar - List / Skapan / Hugflog Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Italskt
il destino della anima è vagare per l'eternità nell'infinito del cosmo. |
|
| | | Ynskt mál: Spanskt
"El destino del alma es vagar por la eternidad en el infinito del cosmos. | Viðmerking um umsetingina | en el infinito del cosmos/ en el cosmos infinito. |
|
Síðstu boð | | | | | 20 August 2009 12:56 | | | Hola yaaxkax,
No es tan literal, puesto que te has olvidado de una parte. Verifica tu traducción, por favor | | | 20 August 2009 18:45 | | | Hola muchas gracias por la observación, escribà muy a la ligera sin revisar antes el texto.
En realidad la traducción es:
"El destino del alma es vagar por la eternidad en el infinito del cosmos (o, en el cosmos infinito)".
Saludos. | | | 20 August 2009 22:54 | | | Entonces, por favor inclue esa parte. Para corregir, haz click en "Editar" | | | 20 August 2009 20:21 | | | Listo. Muchas gracias. Mi más sinceras disculpas, soy nuevo en esto. |
|
|