Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - Tu vas travailler dans un hôtel en ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Heiti
Tu vas travailler dans un hôtel en ...
Tekstur
Framborið av paty62
Uppruna mál: Franskt

Tu vas travailler dans un hôtel en mai 2011, je peux réserver mes vacances dans le même hôtel que toi en mai 2011, si tu es d'accord. Dès que tu connaîtras l'hôtel où tu travailleras , dis le moi. On pourra se retrouver l'année prochaine.

Heiti
Mayis 2011
Umseting
Turkiskt

Umsett av janane
Ynskt mál: Turkiskt

Mayis 2011'de bir otelde çalışacaksın, eğer kabul edersen tatilimi Mayıs 2011'de aynı otele rezerve edebilirim. Çalışacağın oteli öğrenir öğrenmez bana söyle. Seneye tekrar görüşebiliriz.
Góðkent av 44hazal44 - 24 Juli 2010 14:19