Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt - "Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktEnsktPortugisiskt

Heiti
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Tekstur
Framborið av lua
Uppruna mál: Enskt Umsett av bonta

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Viðmerking um umsetingina
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"

Heiti
"Beati pauperes spiritu" - Eu te amo, anjo.
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Rodrigues
Ynskt mál: Portugisiskt

"Beati pauperes spiritu" - Eu te amo, anjo.
Viðmerking um umsetingina
Beati pauperes spiritu = (provérbio latino) "Feliz são aqueles com um pobre espírito"
Góðkent av Borges - 30 Mars 2007 06:39