Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Hollendskt - kada rosea kubo hala tu un sorry dimi banda

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktHollendskt

Bólkur Frágreiðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
kada rosea kubo hala tu un sorry dimi banda
Tekstur
Framborið av Kellys
Uppruna mál: Hollendskt

kada rosea kubo hala tu un sorry dimi banda

Heiti
Met deze roos zou ik je graag sorry willen zeggen.
Umseting
Hollendskt

Umsett av Anisa
Ynskt mál: Hollendskt

Met deze roos zou ik je graag sorry willen zeggen.
Góðkent av Chantal - 3 Juli 2007 05:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Juli 2007 08:25

Martijn
Tal av boðum: 210
Does anyone know what the source-language is?
In any case, it isn't Dutch...:S

2 Juli 2007 09:50

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Anisa translated this text, so that I suppose she knows in what language it was typed. She should have notified it, it would be helpful if she did. Because of the flags, I would believe the requester just mixed up the Serbian flag with the Dutch one, but I'm not sure...

2 Juli 2007 18:08

Erdem Duyurmaz
Tal av boðum: 15
Aynı fikirdeyim, Kaynak metin benim konuşabildiğim Hollandaca, Almanca veya Türkçe değildir.