Umseting - Hollendskt-Hollendskt - kada rosea kubo hala tu un sorry dimi bandaNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Frágreiðing Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | kada rosea kubo hala tu un sorry dimi banda | | Uppruna mál: Hollendskt
kada rosea kubo hala tu un sorry dimi banda |
|
| Met deze roos zou ik je graag sorry willen zeggen. | UmsetingHollendskt Umsett av Anisa | Ynskt mál: Hollendskt
Met deze roos zou ik je graag sorry willen zeggen. |
|
Góðkent av Chantal - 3 Juli 2007 05:15
Síðstu boð | | | | | 2 Juli 2007 08:25 | | | Does anyone know what the source-language is?
In any case, it isn't Dutch...:S | | | 2 Juli 2007 09:50 | | | Anisa translated this text, so that I suppose she knows in what language it was typed. She should have notified it, it would be helpful if she did. Because of the flags, I would believe the requester just mixed up the Serbian flag with the Dutch one, but I'm not sure... | | | 2 Juli 2007 18:08 | | | Aynı fikirdeyim, Kaynak metin benim konuşabildiğim Hollandaca, Almanca veya Türkçe değildir. |
|
|