Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Rumenskt - Se un giorno il sole dimenticasse di sorgere...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktRumenskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Se un giorno il sole dimenticasse di sorgere...
Tekstur
Framborið av Danim
Uppruna mál: Italskt

Se un giorno il sole dimenticasse di sorgere basterebbe la luce dei tuoi occhi a illuminare il mondo.

Heiti
Dacă într-o zi soarele ar uita să răsară...
Umseting
Rumenskt

Umsett av Freya
Ynskt mál: Rumenskt

Dacă într-o zi soarele ar uita să răsară,ochii tăi ar fi de ajuns să lumineze lumea.
Viðmerking um umsetingina
într-o zi sau vreodată;
ar fi de ajuns sau ar fi suficienţi;
!!Nu am tradus folosind exact cuvintele din textul-sursă,adică "Dacă într-o zi soarele ar uita să răsară,lumina ochilor tăi ar fi de ajuns să lumineze lumea" deoarece expresia "lumina... să lumineze" este ceva logic(lumina poate numai să lumineze,nu să şi întunece,la fel,nu se poate spune "căldura încălzeşte"),doar corpurile luminoase pot lumina.
*am folosit verbul "a lumina" ,şi nu "a ilumina" deoarece este vorba de ochi ca sursă de lumină, de ceva care înlocuieşte soarele.
Góðkent av iepurica - 26 August 2007 18:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 August 2007 09:26

Freya
Tal av boðum: 1910
nu am tradus chiar ad-literam deoarece în română sună cam ciudat "lumina ochilor tăi ar fi suficientă să lumineze lumea"-adică o lumină să lumineze,de obicei se spune că un corp e cel care dă lumină,şi aşa sună cam ciudat.