Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Rumunų - Se un giorno il sole dimenticasse di sorgere...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųRumunų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Se un giorno il sole dimenticasse di sorgere...
Tekstas
Pateikta Danim
Originalo kalba: Italų

Se un giorno il sole dimenticasse di sorgere basterebbe la luce dei tuoi occhi a illuminare il mondo.

Pavadinimas
Dacă într-o zi soarele ar uita să răsară...
Vertimas
Rumunų

Išvertė Freya
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Dacă într-o zi soarele ar uita să răsară,ochii tăi ar fi de ajuns să lumineze lumea.
Pastabos apie vertimą
într-o zi sau vreodată;
ar fi de ajuns sau ar fi suficienţi;
!!Nu am tradus folosind exact cuvintele din textul-sursă,adică "Dacă într-o zi soarele ar uita să răsară,lumina ochilor tăi ar fi de ajuns să lumineze lumea" deoarece expresia "lumina... să lumineze" este ceva logic(lumina poate numai să lumineze,nu să şi întunece,la fel,nu se poate spune "căldura încălzeşte"),doar corpurile luminoase pot lumina.
*am folosit verbul "a lumina" ,şi nu "a ilumina" deoarece este vorba de ochi ca sursă de lumină, de ceva care înlocuieşte soarele.
Validated by iepurica - 26 rugpjūtis 2007 18:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugpjūtis 2007 09:26

Freya
Žinučių kiekis: 1910
nu am tradus chiar ad-literam deoarece în română sună cam ciudat "lumina ochilor tăi ar fi suficientă să lumineze lumea"-adică o lumină să lumineze,de obicei se spune că un corp e cel care dă lumină,şi aşa sună cam ciudat.