Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Italiaans - who knows
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
who knows
Tekst
Opgestuurd door
fantastic_gencfb
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door
merdogan
live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?
Titel
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
italo07
Doel-taal: Italiaans
vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
ali84
- 3 mei 2008 17:42
Laatste bericht
Auteur
Bericht
3 mei 2008 17:40
ali84
Aantal berichten: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.