Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - what ever the wheather whenever you are!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurksRoemeens

Categorie Informeel

Titel
what ever the wheather whenever you are!!
Tekst
Opgestuurd door aysun
Uitgangs-taal: Engels

what ever the wheather whenever you are!!

Titel
hava nasıl olursa olsun, sen olduğun sürece!!
Vertaling
Goede kwaliteit vereistTurks

Vertaald door zort
Doel-taal: Turks

hava nasıl olursa olsun, sen olduğun sürece!!
Details voor de vertaling
"Wheather" olarak yazılan kelimenin aslında "weather"(hava) şeklinde yazılmak istediğini göz önüne aldım, ki zira diğer türlü bu deyiş bütünleşik bir anlam içermez gibi geldi bana.
burdaki anlam (sen yanımda olduğun sürece havanın bir önemi yok) şeklindedir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door gian - 20 mei 2006 14:49